It appears that some Spanish derived nouns in -eza, -era and -ura have the (target) part of speech "J", which stands for adjective. Examples are realeza 'royalty', delicadeza 'delicateness', terneza 'tenderness', and justeza 'justice' for -eza, aguilera 'the nest of an eagle', huevera 'eggcup' and many more for -era and dulzura 'sweetness' for -ura.
Diminutives in -ita such as ruedita 'a small wheel' to rueda 'a wheel' or montañita to montaña 'a mountain' also sometimes have the part of speech tag "J".
These words seem to have the correct part of speech, Noun, in the current version of English Wiktionary.
It appears that some Spanish derived nouns in -eza, -era and -ura have the (target) part of speech "J", which stands for adjective. Examples are realeza 'royalty', delicadeza 'delicateness', terneza 'tenderness', and justeza 'justice' for -eza, aguilera 'the nest of an eagle', huevera 'eggcup' and many more for -era and dulzura 'sweetness' for -ura.
Diminutives in -ita such as ruedita 'a small wheel' to rueda 'a wheel' or montañita to montaña 'a mountain' also sometimes have the part of speech tag "J".
These words seem to have the correct part of speech, Noun, in the current version of English Wiktionary.