Skip to content

Latest commit

 

History

History
287 lines (194 loc) · 7.46 KB

File metadata and controls

287 lines (194 loc) · 7.46 KB

Multilingual Availability & Public Reference Requirement


Canonical Language Policy

English is the canonical reference language for all AUTO DZ ACT documentation.

All other languages (Arabic, French, etc.) are faithful translations only, not reinterpretations.

Translation Constraints

No translation may introduce:

  • New claims
  • New theoretical interpretations
  • Renamed concepts
  • Additional context beyond the original

Conflict Resolution

In case of conflict between language versions, English prevails.


Status

This document establishes the multilingual publication policy and reference coupling requirements for AUTO DZ ACT documentation.

Authority: This GitHub repository (trizel-ai/Auto-dz-act) is the canonical source.


Multilingual requirement

All authoritative definition files of AUTO DZ ACT must be made available in all languages officially supported by the TRIZEL-AI platform:

Platform: https://trizel-ai.com/

Minimum language coverage

  • Primary language of publication
  • English
  • Any additional languages exposed through the platform interface

Reference coupling

GitHub as canonical source

  • GitHub repository: trizel-ai/Auto-dz-act
  • Role: Authoritative, version-controlled reference source
  • Precedence: GitHub takes precedence over all other publications

Website publication requirements

The website https://trizel-ai.com/ must:

  1. Publish faithful representations of GitHub documentation
  2. Maintain version alignment with GitHub commits
  3. Never contradict the GitHub definition
  4. Never extend beyond what GitHub states
  5. Never reinterpret the documented scope

In case of discrepancy

GitHub is authoritative.

If any webpage contradicts GitHub documentation, the GitHub version is correct and the webpage is in error.


Public accessibility mandate

Access requirements

  • All definition pages must be publicly accessible
  • No authentication required to view documentation
  • No paywalls or registration barriers
  • Direct linking must be supported

Version traceability

Published web pages must clearly display:

  • The exact GitHub commit hash they mirror
  • The version number (e.g., v1.0)
  • The last updated date
  • A link back to the GitHub source

Example version reference

Source: github.com/trizel-ai/Auto-dz-act
Commit: [commit-hash]
Version: 1.0
Last updated: 2026-01-10

Scope preservation in translation

Non-negotiable constraints

Multilingual publication does NOT:

  • Alter the scope of AUTO DZ ACT
  • Introduce theory-specific context
  • Grant interpretative authority to translations
  • Create new definitions or explanations
  • Add cultural or contextual interpretations

Translation fidelity

Translations are representational only and must:

  1. Preserve strict neutrality — no theory names in any language
  2. Maintain wording fidelity — faithful to original meaning
  3. Use equivalent neutral terms — no introduction of bias
  4. Keep symbolic notation unchanged — (E, M, D), (DZ), etc.
  5. Preserve all disclaimers and warnings

Translation review

All translations must be:

  • Reviewed for neutrality compliance
  • Verified against the English/primary version
  • Checked for unintentional theoretical bias
  • Approved before publication

Required documents for multilingual publication

The following documents must be available in all supported languages:

Core documents (mandatory)

  • README.md
  • DEFINITION.md
  • SCOPE_AND_NONDISCLOSURE.md
  • HISTORICAL_PROVENANCE.md
  • PUBLICATIONS.md

Reference documents (mandatory)

  • reference/REFERENCE_REQUESTS.md
  • reference/GLOSSARY.md

Extended documentation (recommended)

  • docs/MATHEMATICAL_LOGIC.md
  • REPOSITORY_STRUCTURE.md

Platform responsibilities

The TRIZEL-AI platform (https://trizel-ai.com/) is responsible for:

  1. Hosting multilingual versions of all mandatory documents
  2. Maintaining version synchronization with GitHub
  3. Displaying clear version/commit references
  4. Ensuring public accessibility without barriers
  5. Preventing contradictions or unauthorized extensions
  6. Updating translations when GitHub source changes

Enforcement

Violation examples

The following constitute violations of this policy:

❌ Website adds theory names not in GitHub version
❌ Website omits neutrality disclaimers
❌ Translation introduces interpretative language
❌ Website requires login to view definitions
❌ Website fails to reference source commit
❌ Website extends definitions beyond GitHub scope

Correction mechanism

When violations are detected:

  1. GitHub version is cited as authoritative
  2. Website must correct to match GitHub
  3. Incorrect versions must be removed or marked as deprecated
  4. Version history must document the correction

Update synchronization

When GitHub updates

  1. Website translations must be updated within reasonable timeframe
  2. Old versions must be clearly marked as superseded
  3. Version numbers must increment consistently
  4. Commit references must be updated

Translation workflow

Recommended process:

  1. GitHub repository updated (English/primary language)
  2. Commit tagged with version number
  3. Translations prepared for all supported languages
  4. Translations reviewed for neutrality and fidelity
  5. Website updated with new versions
  6. Commit hash and version displayed on all pages

Language-specific considerations

Neutral terminology across languages

Care must be taken to ensure that:

  • Technical terms remain consistent across languages
  • No language introduces cultural bias
  • Symbolic notation remains unchanged
  • Citations and DOIs are identical in all languages

Example: Avoiding theory-specific terms

If a language has common terms that imply specific theories:

  • Use neutral descriptive phrases instead
  • Add glossary entries to clarify neutral usage
  • Never use theory-laden vocabulary

GitHub repository language structure (optional)

If multilingual files are added to this GitHub repository, they should be organized as:

Auto-dz-act/
├── README.md (English)
├── README.fr.md (French)
├── README.ar.md (Arabic)
├── DEFINITION.md (English)
├── DEFINITION.fr.md (French)
├── DEFINITION.ar.md (Arabic)
...

However, website hosting is the primary multilingual mechanism.
GitHub may remain English-only with translations hosted on https://trizel-ai.com/.


Compliance verification

To verify compliance:

Website checklist

  • All mandatory documents published in all supported languages
  • Public access without authentication
  • Commit hash and version clearly displayed
  • Direct link to GitHub source provided
  • No theory names introduced
  • No scope extensions beyond GitHub
  • Translations faithful to original

GitHub checklist

  • All source documents theory-neutral
  • Version tags used for releases
  • Commit history clean and traceable
  • No executable code present

Authority and precedence

In all cases:

GitHub repository trizel-ai/Auto-dz-act is the authoritative source.

Website, translations, and all derivative publications are subordinate to the GitHub version.


Version: 1.0
Repository: https://github.com/trizel-ai/Auto-dz-act
Platform: https://trizel-ai.com/
Last Updated: 2026-01-10


END OF MULTILINGUAL POLICY