Skip to content

Conversation

@luojiyin1987
Copy link
Contributor

@luojiyin1987 luojiyin1987 commented Dec 16, 2025

PR-228 PR-228 PR-228 Powered by Pull Request Badge

@FreeCodeCamp-Chengdu/team-1 I create a Pull Request to
close #227

Summary by CodeRabbit

  • Documentation
    • Replaced the Claude Code best-practices guide with a full Chinese localization: translated and reorganized title, headings, body, examples, prompts, commands, images, and translator metadata; localized guidance on tool whitelisting, MCP integration, slash commands, GitHub/Jupyter workflows, headless mode, and multi‑Claude workflows; retained link to full documentation.

✏️ Tip: You can customize this high-level summary in your review settings.

@coderabbitai
Copy link

coderabbitai bot commented Dec 16, 2025

Warning

Rate limit exceeded

@luojiyin1987 has exceeded the limit for the number of commits or files that can be reviewed per hour. Please wait 17 minutes and 41 seconds before requesting another review.

⌛ How to resolve this issue?

After the wait time has elapsed, a review can be triggered using the @coderabbitai review command as a PR comment. Alternatively, push new commits to this PR.

We recommend that you space out your commits to avoid hitting the rate limit.

🚦 How do rate limits work?

CodeRabbit enforces hourly rate limits for each developer per organization.

Our paid plans have higher rate limits than the trial, open-source and free plans. In all cases, we re-allow further reviews after a brief timeout.

Please see our FAQ for further information.

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 06c087d and fac1ff2.

📒 Files selected for processing (1)
  • _drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md (1 hunks)

Walkthrough

This PR replaces the English "Claude Code: Best practices for agentic coding" article with a full Chinese translation, reorganizing sections, examples, prompts, captions, and metadata while preserving the original topics and guidance.

Changes

Cohort / File(s) Change Summary
Claude Code Article — Chinese translation
/_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md
Replaced English content with a Chinese translation; restructured sections and subsections; localized examples, code blocks, prompts, headings, captions, and metadata; substituted English prompts/placeholders with Chinese equivalents; no public API or code signatures changed.

Estimated code review effort

🎯 2 (Simple) | ⏱️ ~10–15 minutes

  • Review focus:
    • Verify translation accuracy and consistent technical terminology (MCP, slash commands, headless mode).
    • Ensure examples, CLI commands, and code blocks remain correct and runnable.
    • Confirm no procedural steps or key guidance were lost or meaningfully altered.

Possibly related issues

  • (写一份优秀的 CLAUDE.md ) #226 — Same documentation topic (CLAUDE.md guidance); this translation likely addresses the same localization objective and can be linked.
  • #227 — (claude code 最佳实践) — Matches the PR title and objectives for translating/adapting the Claude Code best-practices article.

Poem

🐰 我在代码与文字间跳跃,轻敲键盘声响叮咚,
中英句子搭成桥,提示与示例都换上新装,
小小译稿像胡萝卜脆,温暖又亮堂,
指南上线路更清,读者少些徬徨,
路有风景,心不慌。 🥕✨

Pre-merge checks and finishing touches

✅ Passed checks (5 passed)
Check name Status Explanation
Title check ✅ Passed The title 'claude Code 最佳实践' directly matches the linked issue #227 and accurately describes the main change—translating the Claude Code best practices article into Chinese.
Description check ✅ Passed The PR description follows the repository template by including @FreeCodeCamp-Chengdu/team-1 mention and stating the intent to close issue #227, though it lacks detail about the translation work performed.
Linked Issues check ✅ Passed The PR successfully translates the Claude Code best practices article from English to Chinese as required by issue #227, meeting the primary coding-related objective.
Out of Scope Changes check ✅ Passed All changes are scoped to translating the article content into Chinese; no unrelated modifications to code signatures, APIs, or other unrelated files were introduced.
Docstring Coverage ✅ Passed No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check.

Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.

❤️ Share

Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.

Copy link

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 3

🧹 Nitpick comments (1)
_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md (1)

156-156: Consider Chinese language refinements flagged by LanguageTool.

Static analysis flagged four minor Chinese grammar/phrasing suggestions:

  • Line ~156: Consider rewording the phrase structure around "前两步尤为重要"
  • Line ~217: Consider "生成合适地提交" instead of "生成合适的提交" (manner adverb usage)
  • Line ~254: Consider adding a measure word in "在另一终端再开一个 Claude" (e.g., "在另一个终端标签页")
  • Line ~346: Review phrasing around the "不全" construction

These are stylistic suggestions rather than errors. Evaluate each to determine if they improve clarity or align with your translation style guide.

Also applies to: 217-217, 254-254, 346-346

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 292572b and e22b74d.

📒 Files selected for processing (1)
  • _drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md (1 hunks)
🧰 Additional context used
🪛 LanguageTool
_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md

[uncategorized] ~156-~156: 您的意思是“"不"尤为”?
Context: ...并创建 PR**,必要时更新 README、changelog 等文档。 前两步尤为重要——跳过它们,Claude 往往直接动手写代码。对需要深度思考的问题,先...

(BU)


[uncategorized] ~217-~217: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:合适"地"提交
Context: ...创建 PR*:它认识 “pr” 这种简写,会根据 diff 与上下文生成合适的提交信息。 - 一键解决简单代码评审评论:告诉它“修复 PR 上的评...

(wb4)


[uncategorized] ~254-~254: 数词与名词之间一般应存在量词,可能缺少量词。
Context: ...1. 让第一个 Claude 写代码; 2. 运行 /clear 或在另一终端再开一个 Claude; 3. 让第二个 Claude 审查前者的工作; 4....

(wa5)


[uncategorized] ~346-~346: 您的意思是“"不"全”?
Context: ....png&w=3840&q=75) ### c. 点名具体文件 用 Tab 补全可以快速引用仓库中的文件或目录,帮助 Claude 精准找到要查看或修改的内容...

(BU)

🪛 markdownlint-cli2 (0.18.1)
_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md

17-17: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "9"

(MD052, reference-links-images)


23-23: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "10"

(MD052, reference-links-images)


73-73: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "11"

(MD052, reference-links-images)


175-175: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "12"

(MD052, reference-links-images)


175-175: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "13"

(MD052, reference-links-images)


188-188: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "14"

(MD052, reference-links-images)


233-233: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "15"

(MD052, reference-links-images)


239-239: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "16"

(MD052, reference-links-images)


243-243: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "17"

(MD052, reference-links-images)


282-282: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "18"

(MD052, reference-links-images)


310-310: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "19"

(MD052, reference-links-images)

🔇 Additional comments (1)
_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md (1)

1-389: Merge-ready pending structural fixes.

The translation work is substantive and well-executed. Once you address the critical link references and major section ordering issue, this translation will be ready to merge. The minor grammar suggestions can be addressed in a follow-up polish pass if desired.

Please verify that:

  1. All reference links [9]–[19] are defined with correct URLs
  2. Sections 1–6 appear in sequential order before the Acknowledgments
  3. Translator and reviewer fields are populated in the frontmatter

Copy link

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

♻️ Duplicate comments (1)
_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md (1)

1-8: Reviewer field remains empty in frontmatter.

While the translator field has been correctly populated with "luojiyin1987", the reviewer field is still blank. This should identify who reviewed the translation for accuracy and quality. Please add a reviewer name or GitHub username, or mark it as "TBD" if pending.

Apply this diff:

 translator: "luojiyin1987"
-reviewer: ""
+reviewer: "TBD" # Add reviewer name once translation review is complete
🧹 Nitpick comments (1)
_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md (1)

156-156: Optional: Address minor Chinese language suggestions from LanguageTool.

Static analysis flagged several minor Chinese language suggestions:

  • Line ~156: Negation phrasing suggestion around "尤为重要"
  • Line ~217: Verb modification suggestion (verb+地+action pattern)
  • Line ~254: Possible missing quantifier between numeral and noun
  • Line ~346: Negation phrasing suggestion

These are stylistic and may reflect intentional translation choices. Consider reviewing them as optional refinements to improve readability, or defer if the current phrasing is intentional.

Also applies to: 217-217, 254-254, 346-346

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 49f4173 and 8e7b552.

📒 Files selected for processing (1)
  • _drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md (1 hunks)
🧰 Additional context used
🪛 LanguageTool
_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md

[uncategorized] ~156-~156: 您的意思是“"不"尤为”?
Context: ...并创建 PR**,必要时更新 README、changelog 等文档。 前两步尤为重要——跳过它们,Claude 往往直接动手写代码。对需要深度思考的问题,先...

(BU)


[uncategorized] ~217-~217: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:合适"地"提交
Context: ...创建 PR*:它认识 “pr” 这种简写,会根据 diff 与上下文生成合适的提交信息。 - 一键解决简单代码评审评论:告诉它“修复 PR 上的评...

(wb4)


[uncategorized] ~254-~254: 数词与名词之间一般应存在量词,可能缺少量词。
Context: ...1. 让第一个 Claude 写代码; 2. 运行 /clear 或在另一终端再开一个 Claude; 3. 让第二个 Claude 审查前者的工作; 4....

(wa5)


[uncategorized] ~346-~346: 您的意思是“"不"全”?
Context: ....png&w=3840&q=75) ### c. 点名具体文件 用 Tab 补全可以快速引用仓库中的文件或目录,帮助 Claude 精准找到要查看或修改的内容...

(BU)

🪛 markdownlint-cli2 (0.18.1)
_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md

17-17: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "9"

(MD052, reference-links-images)


23-23: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "10"

(MD052, reference-links-images)


73-73: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "11"

(MD052, reference-links-images)


175-175: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "12"

(MD052, reference-links-images)


175-175: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "13"

(MD052, reference-links-images)


188-188: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "14"

(MD052, reference-links-images)


233-233: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "15"

(MD052, reference-links-images)


239-239: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "16"

(MD052, reference-links-images)


243-243: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "17"

(MD052, reference-links-images)


282-282: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "18"

(MD052, reference-links-images)


310-310: Reference links and images should use a label that is defined
Missing link or image reference definition: "19"

(MD052, reference-links-images)


391-391: Bare URL used

(MD034, no-bare-urls)


392-392: Bare URL used

(MD034, no-bare-urls)


393-393: Bare URL used

(MD034, no-bare-urls)


394-394: Bare URL used

(MD034, no-bare-urls)


395-395: Bare URL used

(MD034, no-bare-urls)


396-396: Bare URL used

(MD034, no-bare-urls)


397-397: Bare URL used

(MD034, no-bare-urls)


398-398: Bare URL used

(MD034, no-bare-urls)


399-399: Bare URL used

(MD034, no-bare-urls)


400-400: Bare URL used

(MD034, no-bare-urls)


401-401: Bare URL used

(MD034, no-bare-urls)

🔇 Additional comments (1)
_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md (1)

391-401: Verify and complete link reference definitions.

Link definitions [9]–[19] have been added, which resolves the missing reference warnings. However, several still contain placeholder comments (e.g., "Update with actual URL…", "Or correct…") or incomplete URLs.

For example:

  • Line 391: [9] references claude-code-best-practices but uses a truncated URL
  • Lines 393, 399, 401: Use generic https://www.anthropic.com/... without specific paths

Please verify each reference points to the correct, complete URL. You may consult the original English article to confirm target links.

Replace placeholder URLs with actual links, for example:

-[9]: https://www.anthropic.com/news/coderabbit-...  # Update with actual URL for Claude Code release
+[9]: https://www.anthropic.com/news/claude-code  # Verify exact URL

Repeat for all references, removing inline comments once verified:

-[11]: https://www.anthropic.com/...  # Update with actual prompt improver tool URL
+[11]: https://www.anthropic.com/resources/prompt-improver  # Or correct URL

Copy link

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 0

🧹 Nitpick comments (3)
_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md (3)

156-156: Review grammar suggestion at line 156.

LanguageTool flagged: "前两步尤为重要——跳过它们" and suggested clarification on "尤为" vs. "尤其".

Current phrasing reads naturally and conveys the intended emphasis. However, if you prefer stricter adherence to quantifier conventions, consider: "前两步尤其重要" or "这两步格外重要" for subtle stylistic alternatives. The current text is acceptable as-is.


217-217: Review adverbial modification suggestion at line 217.

LanguageTool flagged "生成合适的提交信息" suggesting adverbial form. Current phrasing is idiomatic and correct in context ("会根据 diff 与上下文生成合适的提交信息"). No change required unless you prefer "生成地更合适的" or similar variants—current form is standard.


264-264: Minor phrasing check at line 264.

LanguageTool flagged "点名具体文件" context. Consider verifying this is the intended term; "点明具体文件" (to point out/clarify specific files) may be clearer than "点名" (to name/call out). Both are acceptable, but "点明" better aligns with the action of locating/identifying files.

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 8e7b552 and 06c087d.

📒 Files selected for processing (1)
  • _drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md (1 hunks)
🧰 Additional context used
🪛 LanguageTool
_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md

[uncategorized] ~156-~156: 您的意思是“"不"尤为”?
Context: ...并创建 PR**,必要时更新 README、changelog 等文档。 前两步尤为重要——跳过它们,Claude 往往直接动手写代码。对需要深度思考的问题,先...

(BU)


[uncategorized] ~217-~217: 动词的修饰一般为‘形容词(副词)+地+动词’。您的意思是否是:合适"地"提交
Context: ...创建 PR*:它认识 “pr” 这种简写,会根据 diff 与上下文生成合适的提交信息。 - 一键解决简单代码评审评论:告诉它“修复 PR 上的评...

(wb4)


[uncategorized] ~264-~264: 您的意思是“"不"全”?
Context: ....png&w=3840&q=75) ### c. 点名具体文件 用 Tab 补全可以快速引用仓库中的文件或目录,帮助 Claude 精准找到要查看或修改的内容...

(BU)


[uncategorized] ~332-~332: 数词与名词之间一般应存在量词,可能缺少量词。
Context: ...1. 让第一个 Claude 写代码; 2. 运行 /clear 或在另一终端再开一个 Claude; 3. 让第二个 Claude 审查前者的工作; 4....

(wa5)

🔇 Additional comments (3)
_drafts/Article/Translation/claude-code-best-practices.md (3)

1-8: Previous critical and major issues resolved.

The frontmatter and document structure issues from earlier reviews have been addressed:

  • ✅ Translator field populated with "luojiyin1987" (lines 6)
  • ✅ All reference-style links [9]–[19] now defined with valid URLs at end of document (lines 390–400)
  • ✅ Section ordering verified as correct: Sections 1–6 followed by Acknowledgments (致谢)

Please ensure the reviewer field (line 7) is populated once the review is complete.


332-332: Quantifier usage in list numbering at line 332.

LanguageTool flagged missing quantifier in context "再开一个 Claude". The phrasing is acceptable in list format; the quantifier "一" (one) and measure word "个" (item/instance) are correctly paired. No change needed.


390-400: Link status: Most links verified as valid and current.

As of December 2025, Claude 3.7 Sonnet was announced as the company's most intelligent model to date, and the prompt improver helps developers quickly iterate and improve prompts through automated analysis and enhancement, excelling at making prompts more robust for complex tasks. The Model Context Protocol Puppeteer server provides browser automation capabilities, enabling LLMs to interact with web pages, take screenshots, and execute JavaScript in a real browser environment.

The GitHub resources for Claude Code automation and CI/CD integration have been confirmed accessible:

  • The claude-issue-triage-action provides automatic GitHub issue triage with timeout configuration and API key support
  • The claude-code-action is a general-purpose GitHub action that intelligently detects when to activate based on workflow context for responding to @claude mentions and executing automation tasks

Caveats: Link [10] (claude.ai redirect) uses an encrypted/obfuscated URL format that cannot be verified through standard searches. Links [13], [14], and [19] (iOS simulator MCP, .devcontainer, and Skilljar) could not be confirmed through available sources. Anthropic documentation anchor fragments [15] and [18] (CI/CD workflows and notification setup) appear consistent with published Claude Code documentation structure but require direct navigation to confirm.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

(claude code 最佳实践)

1 participant